01/02/2019

Miren Agur Meabe

Miren Agur Meabe Plaza (Lequeitio, Vizcaya, 7 de octubre de 1962) es una escritora y traductora en euskera. Diplomada en Magisterio por la Escuela de Profesorado de Derio en la especialidad de Ciencias Sociales. Posteriormente se licenció en Filología Vasca. Trabajó varios años en la Ikastola Kirikino de Bilbao. A partir de 1990 también ha dirigido la editorial Giltza-Edebé en el País Vasco. En la actualidad su trabajo está centrado en la traducción y la creación literaria. Como escritora su obra se desarrolla sobre todo en torno a la poesía y la literatura infantil y juvenil. A lo largo de su carrera ha sido galardonada con distintos premios. Varias de sus obras han sido traducidas al catalán, al español y al gallego. Desde el año 2006 es miembro colaborador de La Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia.

Literatura infantil y juvenil

  • Uneka… Gaba (1986).
  • Bisita. (Gara, 2001).
  • La casa del acantilado (Itsaslaberreko etxea, 2001), (Edebé, 2004). 
  • Joanes eta Bioletaren bihotza. (Elkar, 2002).
  • Amal. 2003.
  • Etxe bitan bizi naiz, eta zer?, (Elkar, 2003) con ilustraciones de Jokin Mitxelena.
  • Cómo corregir a una maestra malvada (Nola zuzendu andereño gaizto bat, 2003), (Edebé, 2003).
  • Un año en el faro (Urtebete itsasargian, 2006).
  • Supositorioak otsoarentzat.(Giltza, 2006.)
  • Izar bat zopan. (Giltza, 2008).
  • Olatu guztien gainetik.(Ibaizabal, 2009.)
  • Errepidea. (Erein, 2010.)
  • Mila magnolia lore. (Gero-Mensajero, 2010).
  • Bihotzak dun-dun. (Elkar, 2015.)
  • Ross. Con ilustraciones de Estibalitz Jalón.(Lóguez, 2017).

Poesía

  • Iraila. (Sustraia, 1984.)
  • Nerudaren zazpigarren maitasun olerkiari begira. (Sustraia, 1985.)
  • Arratsezko poemak. 1987
  • Peneloperen poemak. (Idatz & Mintz, 1989).
  • Oi, hondarrezko emakaitz!. (Labayru, 1999).
  • Ihesaren kantua. (Idatz & Mintz, 2000).
  • El código de la piel (Azalaren kodea, 2000). (Bassarai, 2002). Traducido al catalán: El codi de la pell por Maria Josep Escrivà, (Edicions96, 2006).
  • Bitsa eskuetan. (Susa, 2010).
  • Espuma en las manos. (Ediciones Trea, 2017).

Narrativa

  • Uneka… gaba (1996, Labayru).
  • Mila magnolia lore (2010, Gero-Mensajero).
  • Kristalezko begi bat (Susa, 2013).
  • Zer da, ba, maitasuna (Elkar, 2008).
  • Uneka… gaba. (Labayru, 1996).
  • Mila magnolia lore. Gero-Mensajero, 2010.
  • Zer da, ba, maitasuna?. (Elkar, 2008).

Lecturas por niveles

  • Tangoa noizean behin. Elkar, Arian irakurgaiak, 2012
  • Borrokalari argitsuak. Elkar, Arian irakurgaiak, 2012
  • Zisnea eta uhartea. Elkar, Arian irakurgaiak, 2013
  • Titare bete zorion. Elkar Arian irakurgaiak, 2014
  • Tximeletak. Elkar, Arian irakurgaiak, 2016
  • Kresalaren Taberna. Elkar, Arian irakurgaiak, 2017.

Traducciones

Al euskera
  • Ausarten kluba de Begoña Ibarrola (Elkar, 2012)
  • Ehunzango dantzaria de Begoña Ibarrola. (Elkar, 2012)
  • Adarbakar urdina de Begoña Ibarrola. (Elkar, 2015)
  • Alizia eta antzara jokoa. 2017: Premio “Vitoria-Gasteiz”, categoría literatura infantil, “Alicia et le jeu de l’oie” de Lola Moral y Sergio Garcia3
Al castellano
  • El juego de las sillas de Uxue Alberdi. (Alberdania, 2012)